|
||||||||
Steve Hogart in concerto, per gentile concessione di Maurizio Bonomi |
||||||||
© Maurizio Bonomi 2004 |
|
(...If you could only see what I've
seen with your eyes) |
(Se tu solo potessi vedere ciò che ho visto con i tuoi occhi) |
|
|
|
|
|
|
A wise man once said |
Disse una volta un saggio |
|
|
A flower is only a sexual organ |
Che un fiore è solo un organo sessuale |
|
|
Beauty is cruelty |
La bellezza è crudeltà |
|
|
And evolution |
Ed evoluzione |
|
|
A wise man once said |
Disse una volta un saggio |
|
|
that everything could be explained
with mathematics |
che tutto può essere spiegato con la matematica |
|
|
He had denied |
Ha negato |
|
|
His feminine side |
Il suo lato femminino |
|
|
Now where is the wisdom in that? |
Dov'è la saggezza in tutto ciò? |
|
|
I came just as fast as I could |
Sono venuto più velocemente che ho potuto |
|
|
Through the dirty air |
Attraverso la sporca aria |
|
|
Of your neighbourhood |
Del tuo quartiere |
|
|
Your name on a grain of rice |
Il tuo nome su un chicco di riso |
|
|
Hangin' around my neck |
Penzolante attorno al mio collo |
|
|
And a head like lead |
E la testa come un macingno |
|
|
|
|
|
|
This is the 21st century |
Questo è il 21mo secolo |
|
|
I heard everything they said |
Ho ascoltato tutto ciò che hanno detto |
|
|
The Universe demystified |
L'Universo demisticizzato |
|
|
Chemicals for God |
Prodotti chimici al posto di Dio |
|
|
This is the 21st century |
Questo è il 21mo secolo |
|
|
I heard everything they said |
Ho ascoltato tutto ciò che hanno detto |
|
|
|
|
|
|
A wise man once wrote |
Un saggio una volta scrisse |
|
|
That love is only |
Che l'amore è solo |
|
|
An ancient instinct |
Un instinto ancestrale |
|
|
For reproduction |
Per la riproduzione |
|
|
Natural selection |
Selezione naturale |
|
|
A wise man once said |
Un saggio disse una volta |
|
|
That everything could be explained |
Che tutto potrebbe essere spiegato |
|
|
And it's all in the brain |
Ed è tutto nel cervello |
|
|
We lay on a velvet rug |
Siamo distesi su un tappeto vellutato |
|
|
by the open fire |
nei pressi del focolare |
|
|
She blew air on my eyelids |
Lei ha soffiato sulle mie palpebre |
|
|
I cried
"What's it all about?" |
Ed io ho urlato: "Cos'è tutto questo?" |
|
|
As she kissed my hair |
E lei mi ha baciato i capelli |
|
|
She said "There, there.." |
E mi ha detto: "Lì, lì.." |
|
|
|
|
|
|
This is the 21st century |
Questo è il 21mo secolo |
|
|
I heard everything you said |
Ho ascoltato tutto ciò che hai detto |
|
|
The universe demystified |
L'Universo demisticizzato |
|
|
Astronomy instead |
Soppiantato dall'Astronomia |
|
|
This is the 21st century |
Questo è il 21mo secolo |
|
|
Can't you get it through your head |
Ce la fai a ficcartelo in testa? |
|
|
This aint the way it was meant to be |
Non è così che sarebbe dovuta andare |
|
|
Magic isn't dead |
La magia non è morta |
|
|
Come to bed |
Vieni a letto |
|
|
Come to bed |
Vieni a letto |
|
|
And rest your heavy head my love.." |
E riposa la tua pesante testa amore mio." |
|
|
|
|
|
|
And slowly, from above, |
E lentamente, dall'alto, |
|
|
She showed the answer's
something that can't be written down |
Lei mi ha mostrato che la risposta è qualcosa che non può essere scritta |
|
|
|
|
|
|
This is the 21st century |
Questo è il 21mo secolo |
|
|
Flash to crash and burn |
Usa e getta |
|
|
Nobody's gonna give you anything |
Nessuno ti dà nulla |
|
|
For nothing in return |
in cambio di nulla |
|
|
There's a man up in a mirrored building |
C'è un uomo là in alto in un palazzo di specchi |
|
|
And he just bought the world |
Ed ha appena acquistato il mondo |
|
|
Would you want |
Vorresti |
|
|
To have kids |
Avere bambini |
|
|
Growing up |
Che crescono |
|
|
Into
what's left of this? |
In ciò che rimane di tutto ciò? |
|
|
She shook her head, |
Lei ha scosso la testa, |
|
|
She
said "Can't you see? |
E mi ha detto: "Ti rendi conto? |
|
|
The world is you |
Il mondo sei tu |
|
|
The world is me." |
Il mondo sono io." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||